![]() |
Felya: Om författarinnan och om verketDetta är helt oavkortat 'De Felya - Introitus et Utilaris', det verk som hennes nåd magister Rafali av huset Duncreigh, baronessa av Salston Tor och Hans Majestäts hovmagus efter mäster Carpodim, har sammanställt. Den ursprungliga texten är skriven på sabriska, men har översatts till jargiska, äldre coloni och ebhronitiska. Den här versionen är omarbetad till svenska. Verket har snabbt spridits runt om över världen och det finns knappt någon akademi som inte använder verket som grundläggande lärobok i Felya. Verket är tämligen kortfattat och utelämnar stora delar av den omfattande ordlista som ingår i Lingvia Felya - däremot refererar magister Rafali till det större verket men påpekar också att många ord som i Lingvia Felya står som självständiga kan konstrueras med de regler som står här. I själva verket verkar Rafali inta en överlägsen attityd gentemot Lingvia Felya, då det stora verket utelämnar så gott som allt vad ordkonstruktion och grammatik heter, annat än satsbyggnad. Hon anser därför att det är Lingvia Felyas 'fel' att alviskan anses vara krånglig och omfattande. Dessa åsikter brukar alltid redigeras bort i avskrifter av De Felya. I allmänhet anses De Felya vara en utmärkt introduktion till felya, hur ord konstrueras och framförallt logiken i språket. Man kan få en så stadig grund med enbart denna skrift att man kan konversera relativt obehindrat med alver och därigenom lära sig att tala som en infödd. Den skrivna felyan, felya-nai, utelämnas dock helt i denna skrift. Rafali har istället valt att referera till Lingvia Felya, där idiogrammen finns förklarade. |